Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Orizont > Lingvistic > Rromani > Mobil |   



E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 1 / IOAN, I
 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
O Dell-o Kuvintos kerdǐlǎ trupos (manuś). E marturia le Iwan-Botezatorosri pa Bakrićo le Dellesro. O sigederune ućeniki le Jezuśesre.  
 
[1] Sigeder has o Kuvintos the o Kuvintos has k-o Dell the o Dell has o Kuvintos.  
 
[2] Kado has and-o kezdibo k-o Dell.  
 
[3] Săvore [kola] anda Lesθe has-le kerde; the bi Lesro kheć na kerdǐlǎ anda sosθe kerdǐlǎ.  
 
[4] Ande Lesθe has văca, the e văca has o děs le manuśenqro.  
 
[5] The o děs děskerel and-o śititos the o śititos na patǎrdǎ les.  
 
[6] Has [jekh] manuś tradino le Dellesθar. Lesro nav has Iwan.  
 
[7] Kado avilǎ sar tonuvos, kaj te phenel arri o ćăćibo pa Děs, ka te patǎn o saste anda lesθe.  
 
[8] Na has vo' o Děs, de te phenel o ćăćibo pa Děs.  
 
[9] O Kuvintos has o Děs kodo o ćăćo kaj vilagitinel fiesave manuśes, kaj avel p-e lumă.  
 
[10] And-e lumă has-Lo the e lumă anda Lesθe kerdǐlǎ, de e lumă na prinʒănde Les.  
 
[11] Ande Pesre avilǎ, de Lesre [manuśa] na fogodinde Les.  
 
[12] The kolenqe, kicomenqe fogodinde Les, kaj patǎn ande Lesro nav, dinǎ len zor kaj te kerdǒn (te aven) le Dellesre ćhăve,  
 
[13] save na anda rat, nić anda pofta truposri, nić anda pofta murśikani (murśesri), de kaθa Dell kerdǐle.  
 
[14] The o Kuvintos kerdǐlǎ trupos the maśka amenθe ćunǎ Pes the dikhlǎm Lesro flimibo, flimibo sar le Numa-Jekhesro Kaj-kerdǐlǎ anda o Dat, phërdo harosθar the ćăćimasθar.  
 
[15] O Iwan phenelas arri o ćăćibo pa Lesθe the delas ćingar, the phenelas: ”Kado has [Kodo] pa Kasθe phendǒm: Kodo kaj avel pala manθe has-Lo angla manθe, vaś kodă ke maj de anglal desar me has-Lo.  
 
[16] The anda Lesro phërdibo amen o saste xudinǎm (jilǎm), the haros përdar o haros.  
 
[17] Vaś kaj e Leʒă anda o Mojses dinǎ pes (has dini), de o haros the o ćăćibo avile anda Jezuśis Kristuśis.  
 
[18] Le Delles kheźino na dikhlǎ Les nićejekh'ar; o Ćhăvo o Numa-Jekh Kaj-kerdǐlǎ, Kaj hi-No ka le Dadesro kolǐn, Kodo kerdǎ Les prinʒăndo.”  
 
[19] The kado hin le Iwanosro ćăćibo arri phendo, kana o judejă anda Jerusalimos tradine lesθe raśajen the leviten kaj te phućen les: ”Kon han tu ?”  
 
[20] The vo' phendǎ bigarudes the na togodindǎ; the ćăćibo phendǎ: ”Na hom me o Kristuśis.”  
 
[21] The von phućle les: ”Akor kon han ? Han o Ilijas ?” Phendǎ vo': ”Na hom.” ”Han tu o Prohorokos ?” The [vo'] pale-phendǎ: ”Na.”  
 
[22] Th-akor phende lesqe: ”Kon han ?, kaj te phenas jegh felelibo kolenqe kaj tradine amen. So phenes tu pa tuθe kokoro ?”  
 
[23] Vo' phendǎ: ”Me hom e hanga kolesri kaj del ćingar an pustiwos: , kidă sar phendǎ o Jisajas o prevestitoros.”  
 
[24] The o tradine [manuśa] has-le anda farisejă.  
 
[25] The phućle les the phende lesqe: ”Akor sosθar boles, dake tu na han o Kristuśis, nić o Ilijas, nić o Prohorokos ?”  
 
[26] O Iwan pale-phendǎ lenqe the phendǎ: ”Me bolaw le paně'; de maśka tumenθe hi-No Kodo Kaj tumen na źănen Les,  
 
[27] Kodo savo avel pala manθe, Savo angla manθe has-Lo the Kasqe me na hom vernyikon (erdemeneśon) te phutraw Lesri xaradǐ (bareta) kaθa Lesre papućes.”  
 
[28] Kala has-le (petrekinde pen) and-e Betania, okorigat o Jordanos, kaj bolelas o Iwan.  
 
[29] O dujto děs dikhlǎ o Iwan le Jezuśes ke avelas kurig lesθe the phendǎ: ”Dik le Dellesro Bakrićo, Kodo kaj vazdel opre o pëkatos la lumăqro !  
 
[30] Kado hin pa Kasθe me phenavas:  
 
[31] The me na źănavas Les; de kaj te avel sikhawdo le Israelosqe, vaś kodă avilǒm me, the boldǒm le paně'.”  
 
[32] The o Iwan phendǎ arri o ćăćibo the phendǎ: ”Dikhlǒm o Duhos sar mikhlǎ Pes tele anda ćeros sar jekh galamba the sar aćilǎ opral Lesθe.  
 
[33] The me na prinʒănavas Les, de Kodo kaj tradinǎ man te bolaw le paně', Kodo phendǎ manqe:
 
[40] Jekh anda kola duj kaj xajarde' le Iwanosθar the avile' pal-o Jezuśis has o Andrej, le Simon-Petrosro phral.  
 
[41] Kado rakhlǎ sigeder le Simonos, pesre phrales, the phendǎ lesqe: ”[Amen] rakhlǎm le Mesijas - kădă duma hin: Kristuśis -.”  
 
[42] The andǎ les k-o Jezuśis. O Jezuśis dikhlǎ pe lesθe the phendǎ: Tu han o Simon, le Jonasro ćhăvo; tu bićǔve' Kefa” - kădă duma hin: Petru.  
 
[43] O dujto děs kamelas te źăl and-e Galileja the rakhlǎ le Filipos. The phendǎ lesqe o Jezuśis: ”Haj pala Manθe !”  
 
[44] The o Filip has-lo anda Bet-Saida, anda e dis le Andrejosri the le Petrosri.  
 
[45] O Filip rakhlǎ le Natanaelos the phendǎ lesqe: ”[Amen] rakhlǎm Koles pa Kasθe irinde o Mojses and-e Leʒă the o prohoroki, [rakhlǎm] le Jezuśes, le Josifosro ćhăvo anda Nazaret.”  
 
[46] The phendǎ lesqe o Natanael: ”Anda Nazaret śăj avel vareso laćho ?” O Filip phendǎ lesqe: ”Haj-da the dikh-ta!”  
 
[47] O Jezuśis dikhlǎ le Natanaelos ke avelas kurig Lesθe the phendǎ pa lesθe: ”Ćăćes, dik [jekh] israelitos (israelănos) ande savo na-ni xoxawnibo (śpekulantśagos) !”  
 
[48] O Natanael phendǎ Lesqe: ”Kaθar prinʒănes man?” Pale-phendǎ o Jezuśis the phendǎ lesqe: ”Angla sosθe te akharel tut o Filip, dikhlǒm tut kana hanas tela smokinos.”  
 
[49] Pale-phendǎ Lesqe o Natanael: Rabbi, Tu han le Dellesro Ćhăvo, Tu han o Kralis le Israelosro !”  
 
[50] Pale-phendǎ o Jezuśis the phendǎ lesqe: ”Vaś kaj phendǒm tuqe ke dikhlǒm tut tela smokinos, vaś kodă patǎs ? Maj bare desar kala dikhehă.”  
 
[51] The phendǎ lesqe: ”Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe: De akanara dikhena o ćeros sar phutrel pes the le Dellesre andyali sar źăn opre the tele përdal le Manuśesro Ćhăvo !”  
 
rromanes, rajikanes  
 
 
Referinţă Bibliografică:
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 1 / IOAN, I / Sorin Cristian Moisescu : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 1435, Anul IV, 05 decembrie 2014, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Sorin Cristian Moisescu : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Sorin Cristian Moisescu
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!