Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Orizont > Lingvistic > Rromani > Mobil |   



E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X
 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
O Jezuśis, o Pastoros o laćho, the Lesre bakre.  
 
[1] Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe: Kodo kaj na źăl andre pa udar, and-o śopros le bakrenqro, de xutel averthar [panda aver rig], kodo hin ćǒr the tälharis.  
 
[2] The kodo kaj źăl andre pa udar hin o pastoros le bakrenqro.  
 
[3] Kalesqe o portaris phutrel the o bakre xajaren [hollgotinen] lesri hanga, the pesre bakren akharel len pe navesθe the dradel len arri.  
 
[4] The kana arri unkavel le sasten pesre, źăl angla lenθe, the o bakre źăn pala lesθe, 'ke prinʒănen lesri hanga.  
 
[5] The pala jegh strajinon von na źăna, de naśena penqe lesθar, 'ke na prinʒănen lesri hanga.  
 
[6] Kădă pelda phendǎ la lenqe o Jezuśis, de von na ertinde so jelentinen Lesre dumes.  
 
[7] The paneś phendǎ o Jezuśis: Ćăćes, ćăćes phenaw tumenqe: Me hom o udar le bakrenqro.  
 
[8] Saste save avile angla Manθe hin ćǒra the tälhară, de o bakre na xajarde len [na jile pen pala lenθe].  
 
[9] Me hom o udar: dake źăla andre varekon anda Manθe, mïntujinela pes; the andre źăla the arri źăla the rïtos rakhela.  
 
[10] O ćǒr na avel, de numa te ćǒrel the te ćhinel the te xacarel. Me avilǒm kaj te avel les văca the văca but te avel les.  
 
[11] Me hom o laćho pastoros. O laćho pastoros ćel pesro vodǐ vaś pesre bakre.  
 
[12] The kodo kaj hi-no pocimen the kodo kaj na-ni-lo pastoros, the savesre bakre na-ni-le lesre, dikhel le ruves ke avel the mikhel le bakren the naśel; the o ruw ćǒrel len the naśavel len.  
 
[13] The kodo kaj hin pocimen naśel, vaś kodă ke vo' hi-no pocimen the na teredinel le bakrença.  
 
[14] Me hom o pastoros o laćho the prinʒănaw Morren the Morre prinʒănen Man.  
 
[15] Kidă sar prinʒănel Man o Dat the Me prinʒănaw le Dades. The Morro vodǐ ćaw les vaś o bakre.  
 
[16] Hin Man the aver bakre, kaj na-ni-le anda kado śopros. The kolen kampel te anaw len, the xajarena Morri hanga the avela jegh turma the jegh pastoros.  
 
[17] Vaś kădă hom dragon le Dadesqe, 'ke Me ćaw Morro vodǐ, kaj paneś te lav les.  
 
[18] Kheźino na lel les Manθar, de numa Me Kokorro ćav les Manθar. Zor hin Man kaj te ćav les the paneś hin Man zor kaj te lav les. Kădă poronka xudinǒm la kaθa Morro Dat.  
 
[19] Paneś kerdǐlǎ jegh vesekedibo maśk-o źidovă, vaś kala dumes.  
 
[20] The but maśka lenθe phenenas: Hin Les demon [beng] the hi-no dinglo. Sosθar te xajaren Les tumen ?  
 
[21] Aver phenenas: Kala dumes na-ni jekhe manuśesre benge'. Sar aśtǐg phutrel jegh bengalo le korrenqre jakha ?  
 
[22] The akor has k-o Jerusalimos o inepos kaj laćhǎrde' e khangiri the has jevend.  
 
[23] The o Jezuśis phirelas and-e khangiri, an veranda le Solomonosri.  
 
[24] The o źidovă kereken xudine Les the phenenas Lesqe: Źin kana unkaves amaro vodǐ ? Dake Tu han o Kristuśis, phen la amenqe pe faca.  
 
[25] O Jezuśis pale-phendǎ lenqe: Phendǒm tumenqe the na patǎn. O butǎ kaj keraw len ande Morre Dadesro nav, kala phenen o ćăćibo pa Manθe.  
 
[26] De tumen na patǎn, 'ke na han anda Morre bakre.  
 
[27] Morre bakre xajaren Morri hanga the Me prinʒănaw len, the von aven pala Manθe.  
 
[28] The Me dav len văca većnikon the na merena nićejekh'ar, the anda Morro vast kheźino na ćǒrela len.  
 
[29] Morro Dat, Kaj dinǎ len Manqe, hi-No maj baro desar o saste, the kheźino n-aśtǐg ćǒrel len anda Morre Dadesro vast.  
 
[30] The Me the Morro Dat ham jegh.  
 
[31] Paneś o źidovă jile barra te ćuden ande Lesθe.  
 
[32] O Jezuśis pale-phendǎ lenqe: But trabi laćhe sikawdǒm Me tumenqe kaθa Morro Dat. Vaś savǎqe anda lenθe ćuden an Manθe le barrença ?  
 
[33] Pale-phende Lesqe o źidovă: Na vaś laćhi butǐ ćudas le barrença ande Tuθe, de vaś hula, the vaś kodă ke Tu han manuś the Tu keres Tut Dell.  
 
[34] O Jezuśis pale-phendǎ lenqe: Na-ni irimen ande tumari Leʒă ke ”Me phendǒm: della han tumen ?”  
 
[35] Dake phendǎ lenqe della, kolenqe kurig save has e duma le Dellesri - the e Kenyvă [e Skriptura] n-aśtǐg avel desfiincimen -,  
 
[36] pa Kodo Kaj o Dat sfințindǎ Les the tradinǎ Les and-e lumă, tumen phenen: Tu hulines, 'ke phendǒm: Le Dellesro Ćhăvo hom ?  
 
[37] Dake na keraw Morre Dadesre butǎ, te na patǎn ande Manθe.  
 
[38] The dake keraw len, kjar dake na patǎn ande Manθe, patǎn ande kala butǎ, kaj te źănen the te prinʒănen ke o Dat hi-No ande Manθe the Me hom and-o Dat.  
 
[39] The rosarenas paneś te xuden Les the o Jezuśis skepindǎ anda lenqro vast.  
 
[40] The gilǎ paneś okorikat o Jordanos, and-o than kaj o Iwan bolelas sigeder, the aćilǎ othe.  
 
[41] The avile but źene Lesθe the phenenas: Iwan na kerdǎ nić jegh minună, de săvore kola so o Iwan phendǎ pa Kado has-le ćăće.  
 
[42] The but manuśa patǎne ande Lesθe othe.  
 
rromanes, rajikanes  
 
Referinţă Bibliografică:
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X / Sorin Cristian Moisescu : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 1426, Anul IV, 26 noiembrie 2014, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Sorin Cristian Moisescu : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Sorin Cristian Moisescu
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!