Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RECOMANDĂ PAGINA

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Orizont > Lingvistic > Rromani > Mobil |   



E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI
 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
O opre uśtajibo le Lazarosro  
 
[1] The has nasvalo jegh varesavo Lazar anda Betania, o gav kaj beśenas e Maria the e Marta, laqri phen.  
 
[2] The e Maria has kodă kaj makhlǎ le miro' le Răjes the khoslǎ Lesre pungrre pesre balença, savǎqro phral, o Lazar, has nasvalo.  
 
[3] The o phenǎ tradine Lesθe, phenindo': Răja, digh, kodo kaj hin Tuqe dragon hi-no nasvalo.  
 
[4] The o Jezuśis, xajarindo', phendǎ: Kado nasvalibo na-ni merimasro, de hin vaś e slava le Dellesri, kaj, përdal lesθe, le Dellesro Ćhăvo te slavinel Pes.  
 
[5] The has-le dragi le Jezuśesqe e Marta the laqri phen the o Lazar.  
 
[6] The, kana xajardǎ ke hi-no nasvalo, akor aćilǎ duj děs an kodo than kaj has-Lo.  
 
[7] Apoj, pala kodă, phendǎ le ućenikorenqe: Te źăs paneś and-e Judejia.  
 
[8] O ućeniki phende Lesqe: Tonitovo, akana rosarenas o źidovă kaj te mudaren Tut le barrença, the paneś źăs Tuqe kodhe ?  
 
[9] Pale-phendǎ lenqe o Jezuśis: Vare na-ni-ne deśuduj ćăsi ande jegh děs ? Dake phirel varekon děse, na kacinel, 'ke vo' dikhel o děs kala lumăqro;  
 
[10] the dake varekon phirel retǐ kacinel, ke o děs na-ni ande lesθe.  
 
[11] Phendǎ kala, the pala kodă phendǎ lenqe: O Lazar, amaro mal, jilǎ les e lindr; źăw Manqe te uśtavav les.  
 
[12] The phende Lesqe o ućeniki: Răja, dake jilǎ les e lindr, kerdǒla miśto.  
 
[13] De o Jezuśis dumazindǎ' pa lesro meribo, the von gïndinenas ke dumazinel pa lindr sar e hodina.  
 
[14] The akor o Jezuśis phendǎ lenqe pe faca: O Lazar mulǎ.  
 
[15] The ervendinaw vaś tumenqe, kaj te patǎn, 'ke na homas othe. De hajdac te źăs lesθe.  
 
[16] The phendǎ o Tomas, kaj bićǒl Źămenos, okolavere ućenikorenqe: Te źăs the amen the te meras Lehă.  
 
[17] The, avindo', o Jezuśis arakhlǎ les ćuno and-e phuw de śtar děs.  
 
[18] The e Betania has paśen paśa Jerusalimos, ka vore deśupanć stadii.  
 
[19] The but anda źidovă avile' ka Marta the ka Maria kaj te mïngïjinen len [te den len zor] vaś lenqre phralesro meribo.  
 
[20] The e Marta, kana xajardǎ ke avel o Jezuśis, unklǐlǎ angla Lesθe [te auźarel Les, te risel pes Lehă], the e Maria aćilǎ and-o kher.  
 
[21] The phendǎ le Jezuśesqe: Răja, dake avilǎnas kadhe, morro phral na mulǎas.  
 
[22] De the akana źănav ke fiesoden mangesa le Dellesθar, o Dell dela Tut.  
 
[23] O Jezuśis phendǎ laqe: T'rro phral opre uśtela.  
 
[24] E Marta phendǎ Lesqe: Źănav ke opre uśtela ka opre uśtajibo, and-o děs o paluno.  
 
[25] The o Jezuśis phendǎ laqe: Me hom o opre uśtajibo the o źivibo; kodo kaj patǎl ande Manθe, kjar dake merel, źivela.  
 
[26] The fiekon źivel the patǎl ande Manθe, na merela nićejekh'ar. Patǎs tu kădă ?  
 
[27] Phendǎ Lesqe: Igen, Răja. Me patǎnǒm ke Tu han o Kristuśis, le Dellesro Ćhăvo, Kaj avilǎ and-e lumă.  
 
[28] The phenindo' kădă, gilǎ the akhardǎ la Maria, pesra phenă, phenindo' laqe garuwdes: O Tonitovos kadhe hi-No the akharel tut.  
 
[29] Kana xajardǎ kodă, juton uśtilǎ the avilǎ Lesθe.  
 
[30] The o Jezuśis na avilǎ' inke and-o gav, de has-Lo kodhe kaj e Marta unklǐlǎ angla Lesθe.  
 
[31] The o źidovă kaj has-le laha and-o kher the mïngïjinenas la, dikhindo' ke uśtilǎ juton the arri gilǎ, gile pala laθe, gïndindo' ke źăl k-o mormïntos, kaj te rovarel othe [pesre phrales].  
 
[32] The e Maria, kana avilǎ kaj has o Jezuśis, dikhindo' Les, pelǎ ka Lesre pungrre, phenindo' Lesqe: Răja, dake avilǎnas kadhe, morro phral na mulǎas.  
 
[33] The o Jezuśis, kana dikhlǎ la ke rovelas the le źidoven kaj avile' laha ke rovenas the von, vodǐ cïrdinǎ Pesqe the tulburiselilǎ ande Pesθe.  
 
[34] The phendǎ: Kaj ćune les [tumen] ? Phende Lesqe: Răja, haj the dikh.  
 
[35] The thawdine o asva le Jezuśesre.  
 
[36] The phenenas o źidovă: Dikh će but has Lesqe dragon.  
 
[37] The aver anda lenθe phenenas: Vare Kado kaj phutredǎ le korresre jakha [te dikhen] n-aśtǐg te kerelas kidă kaj nić kado te na merel ?  
 
[38] The vodǐ cïrdindo' Pesqe paneś ande Pesθe o Jezuśis, gilǎ k-o mormïntos. The has jegh peśtera the jegh barr has ćuno pe laθe.  
 
[39] O Jezuśis phendǎ: Vazden o barr. E Marta, le mulesri phen, phendǎ Lesqe: Răja, ebe khandel, ke hin o śtarto děs.  
 
[40] O Jezuśis phendǎ laqe: Na phendǒm tuqe ke dake patǎsa, dikhehă le Dellesri slava ?  
 
[41] The vazdine o barr, the o Jezuśis vazdinǎ opre Pesre jakha the phendǎ: Tata, keseninav Tuqe ke xajardǎn Man.  
 
[42] Me źănawas ke sekon vari xajares Man, de vaś o but manuśa kaj aćen paśal phendǒm, kaj te patǎn ke Tu tradinǎn Man.  
 
[43] The phenindo' kala, dinǎ ćingar zores: Lazar, haj arri !  
 
[44] The unklǐlǎ arri o mulo, phanglo k-o pungrre the k-o vasta [jekha] pïnzaqre faśtyǎnça the lesri faca has-li ïnfaśurimen [jekhe] kendovo'. O Jezuśis phendǎ lenqe: Phutren les the mikhen les te źăl.  
 
O bare le raśajenqre the o farisejă ćen pen le gïndorença sembe le Jezuśesqe  
 
[45] The but anda źidovă kaj avile ka Maria the dikhle ke so kerdǎ o Jezuśis, patǎne ande Lesθe.  
 
[46] The vorekicom anda lenθe gile k-o farisejă the phende lenqe pa kola so kerdǎ o Jezuśis.  
 
[47] The o bare le raśajenqre the o fariseji xannǎrde e Adunară le Phurenqri the phenenas: So keras, 'ke Kado Manuś kerel but minunes ?  
 
[48] Dake mikhas Les kidă, saste patǎna ande Lesθe, the avena o romană the lena amaro them the amaro nămos.  
 
[49] The o Kajafas, jegh maśka lenθe, kaj ande kodo bërś has-lo o leg maj baro le raśajenqro, phendǎ lenqe: Tumen na źănen kheć;  
 
[50] Nić na gïndinen tumen ke hin amenqe maj miśto te merel jegh manuś vaś o nipos, desar te xăcălǒl o sasto nămos.  
 
[51] De kădă na phendǎ la pesθar, de, dake has-lo o leg maj baro le raśajenqro kole bërśesro, prohorokindǎ ke o Jezuśis avela te merel vaś o nămos,  
 
[52] the na numa vaś o nămos, de the te xannǎrel ande jegh than le ćhăven le Dellesre kaj hi-ne präśtimen [and-e lumă].  
 
[53] The, anda kodo děs, hotarinde pen kaj te mudaren Les.  
 
[54] Vaś kodă o Jezuśis na maj phirelas pe faca panda źidovă, de gilǎ Pesqe de kothar ande jegh than paśen paś-o pustiwos, ande jegh ćetată kaj phenenas laqe Efrajim, the kodhe aćilǎ Pesre ućenikorença.  
 
[55] The paślǒlas le źidovenqri Patradǐ the but anda them opre unklǐle and-o Jerusalimos, angla Patradǐ, kaj te źuźaren pen.  
 
[56] The rosarenas le Jezuśes the, kana beśenas ande Khangiri, phenenas maśka penθe: So fani tumen ? Vare na avela k-o inepos ?  
 
[57] The o bare le raśajenqre the o farisejă dine' poronkes, ke dake źănela varekon kaj hi-No, te phenel hiră, kaj te xuden Les.  
 
rromanes, rajikanes  
 
Referinţă Bibliografică:
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI / Sorin Cristian Moisescu : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 1422, Anul IV, 22 noiembrie 2014, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2014 Sorin Cristian Moisescu : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Sorin Cristian Moisescu
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!