Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Eveniment > Aparitii > Mobil |   


Autor: Pompiliu Comsa         Publicat în: Ediţia nr. 1588 din 07 mai 2015        Toate Articolele Autorului

Buchetul vieții românești tradus în limba engleză
 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
Cu toată căldura după-amiezei unei zile de joi, s-a adunat lume multă și bună în buricul Bucureștiului, la Centrul Socio-Cultural „Jean-Louis Calderon”, al Sectorului 2. Prozatori, poeți, critici literari, mulți oameni de cultură, dar și sportivi, activi ori retrași, cronicari sportivi sau simpli invitați vor păstra în memorie ziua de 30 aprilie a acestui an ca ziua în care viața unor oameni, de toate felurile, care trăiesc în România, va începe să fie cunoscută de publicul vorbitor de limba engleză prin traducerile scrierilor lui Mihai Vișoiu. Literatura pe care o practică Mihai Vișoiu este o descriere a evenimentelor sau a unor realități ale vieții, o descriere nemachiată și nefardată, de multe ori crudă, dureroasă, dar densă prin concentrarea substanței. Caracteristica poate fi remarcată în oricare din scurtele sale povestiri, cu accepțiunea că termenul „povestiri” este folosit aici pentru a desemna oricare din lucrările de proză scurtă, fie că are doar două, zece ori mai multe rânduri, pe care Mihai Vișoiu ni le-a oferit cu generozitate. Particularitățile limbajului folosit de cel căruia îi place să i se spună „nea Mișu”, ca semn al dorinței sale de a nu părăsi nici măcar cu gândul faptele ce i s-au întâmplat ori perindat prin fața ochilor, crează dificultăți celor care nu cunosc suficient de bine dicționarul limbii române în cele mai adânci taine ale sale. De aceea, traducerea pe care Robert Wileman a realizat-o cu măiestrie va face ca cititorul să poată recepta în limba engleză ceea ce ar fi putut recepta el însuși dacă ar fi cunoscut limba română. Citind oricare din aceste trei volume traduse („Viață cu lupi bani și moarte”, „Dragoste mare cât o cruce” și „Mihai Leu în altarul durerii”) nimeni nu va putea rămâne nemișcat în adâncul sufletului său aflând literatura lui Mihai Vișoiu, fie că va citi primele două lucrări, care sunt reflecții ale lumii de zi cu zi, fie că o va citi pe cea de-a treia, care se referă la performanța sportivă, nelipsită de sacrificii, a unui mare boxer, încununat cu titlul de campion mondial al profesioniștilor. De asemenea, prin susținerea ferventă a editurii eLiteratura, s-au putut lansa edițiile revizuite ale volumelor: „Viață cu lupi bani și moarte”, „Scârba”, „Moartea dinaintea morții”, „Dragoste mare cât o cruce”, „Mihai Leu în altarul durerii”, „Spovedania unui învingător”, cu referire la alt mare boxer român, și el campion mondial la amatori și profesioniști, și „Campionul învinșilor:poporul român”. Dorința de a fi martor la un asemenea eveniment de rezonanță literară a făcut ca sălile puse cu generozitate la dispoziție de Centrul Socio-Cultural al sectorului 2 din București să fie gazda unei forfote intense în momentele premergătoare lansării, dar și martore ale unor intervenții memorabile din partea celor care au vorbit despre viața și cărțile pe care „nea Mișu” ni le-a dat. 
  
Cuvântul de bun-venit al directorului general al Centrului Socio-Cultural „Jean-Louis Claderon”, doamna Elena Scurtu, a deschis seria alocuțiunilor, unele mai lungi, altele mai scurte, dar toate pline de substanță. Profesorul Vasile Poenaru, directorul editurii eLiteratura, a lansat invitația de a vorbi despre Mihai Vișoiu și operele sale oricărei persoane care dorește. Vorbitorii au fost numeroși, nelipsind dintre ei și coordonatorul traducerilor, Robert Wileman. Inserate printre alocuțiuni au fost momente de lectură din proza surtă a lui „nea Mișu” susținute de actrița Doina Ghițescu. Dintre toți cei care au cuvântat, Vasile Poenaru a extras chintesența vieții și operei lui Mihai Vișoiu: „A fost un sportiv talentat într-un sport dur. El nu și-a trădat niciodată profesia de gazetar. În lucrările sale ne descoperă o lume originală cu o sinceritate nemaipomenită. Comparându-l cu Fănuș Neagu, maestrul metaforelor, Mihai Vișoiu dovedește mai mult talent în ceea ce privește narațiunea”. Între a enumera vorbitorii – cu toții elogioși la adresa autorului Mihai Vișoiu, a omului Mihai Vișoiu, dar și a celor izvorâte din gândul său și transpuse pe hârtie – și a încerca să îi amintim pe cei prezenți la acest important eveniment, am ales a doua variantă. Astfel, alături de „nea Mișu” au fost Ștefan Dimitriu, prozator și traducător în limba română al poeziilor lui Evgheni Evtușenko, prof. dr. Mircea Bârsilă, poet și membru în conducerea Uniunii Sriitorilor din România, Dumitru Augustin Doman, romancier și redactor-șef al revistei „Argeș”, prof. dr. Ion Marin, eseist și prozator, decan al Facutății de Jurnalism de la Universitatea „Hyperion” și director al cotidianului „Ultima oră”, prof. dr. Sorin Danciu, jurnalist, prof. dr. Geo Călugăru, poet și publicist, Radu Aldulescu, romancier și scenarist, Victoria Milescu, scriitoare, Aureli Goci, critic literar, prof. dr. Constantin Lupescu, Puși Dinulescu, dramaturg, Ion Andruță, poet și prozator, Dan Dumitrescu, membru USR, Sorin Bocioacă, publicist, prozatorii Mihai Dumitrescu, Ilie Ștefan, Iosif Pop, poeții Alexandru Brad, Florin Grigoriu, George Peagu, Marius Râpeanu, Ioan Neșu, Bebe Ivanovici și Loreta Țuican, elevă în clasa a XII-a la Colegiul „Mihai Viteazul” din Slobozia, care a impresionat asistența prin limpezimea scurtei sale cuvântări. Cum reprezentanții sportului nu puteau să lipsească, așa cum nici în opera lui Mihai Vișoiu literatura nu se desparte de sport, ne facem o onoare să semnalăm prezența la acest eveniment al unor personalități distinse din lumea guvernată de dictonul „Citius, altius, fortus”: ing. Mircea Dridea, maestru emerit al sportului, component al echipei naționale de fotbal, slujitor al echipei Petrolul Ploiești ca jucător, antrenor și președinte de club timp de decenii bune, Petre Henț, jurnalist sportiv, encyclopedic cunoscător al boxului românesc, Ion Moroiță, antrenor emerit de box, și Marian Leondraliu, campion al României la box profesionist, evocat în mod special de Mihai Vișoiu cu referire la partida memorabilă pe care boxerul, pe atunci amator, a făcut-o împotriva actualului campion mondial Floyd Mayweather cu două decenii mai înainte de manifestarea despre care vorbim. Firesc, ultimul cuvânt i-a aparținut autorului volumelor lansate, care, după ce a mulțumit Centrului Socio-Cultural „Jean-Louis Calderon” pentru găzduire și editurii eLiteratura pentru eforturile făcute, a cuvântat scurt, ca un „un-doi” executat de un boxer măiastru pe ring: „Vă mulțumesc pentru că, venind aici, v-ați rupt niște ore prețioase pe care le-ați fi putut dedica sufletului dumneavoastră. Îmi este greu să vorbesc despre mine și mă cuprinde chiar scârba după ce am auzit lumea că mă laudă cu atâta forță și îmi găsește lucruri de scos în evidență. De la box am învățat un lucru extraordinar după care m-am ghidat toată viață: să nu lovești sub centură, să nu lovești pe la spate, iar, când adversarul este la pământ, să nu sari cu picioarele pe el, lucru pe care niciun politician din zilele noastre nu a vrut să-l învețe. Am trecut prin multe, doar mort nu am fost. Și nici nu mă grăbesc…”. Cu atât mai bine, spunem noi. Asta ne face să așteptăm alte lucrări pe care „nea Mișu” le are, cu siguranță, la dospit. Iar cititorul de limba engleză, după ce a putut spune „Welcome, Mihai Vișoiu!”, cu siguranță că va spune, după ce va citi aceste prime traduceri, „We want more!” 
  
Gheorghe Marin 
  
Referinţă Bibliografică:
Buchetul vieții românești tradus în limba engleză / Pompiliu Comsa : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 1588, Anul V, 07 mai 2015, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Pompiliu Comsa : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Pompiliu Comsa
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!