Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RECOMANDĂ PAGINA

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Literatura > Spiritual > Mobil |   


Autor: Lucian Zeev Herşcovici         Publicat în: Ediţia nr. 2035 din 27 iulie 2016        Toate Articolele Autorului

Lucian-Zeev HERŞCOVICI - ŞALOM ALEIKHEM
 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
Cu toţii cunoaştem salutul milenar iudaic: Şalom Aleikhem (Pace vouă!; să aveţi pace, să trăiţi în pace, să vă bucuraţi de pace), iar răspunsul este Aleikhem Şalom (Vouă pace, voi să aveţi pace!). Salutul este totodată o binecuvântare: atât urarea de zi bună, cât şi urarea de pace. Şalom Uberakhah (Pace şi binecuvântare!). Pentru că totul, tot ce este bun, poate fi realizat numai în linişte şi pace. Atât învăţarea Thorei, cât şi munca, viaţa de familie şi aşezarea socială. Totul este realizat sub influenţa Binecuvântării lui Dumnezeu, iar oamenii, fiii lui Israel, au obligaţia de a-L binecuvânta pe Dumnezeu şi a-i saluta pe îngerii lui, pe care El îi trimite oamenilor, în întâmpinarea lor: îngerii nu au decât o funcţie de trimişi, de soli. Nu numai o pace simplă, civilă, ci Pacea lui Dumnezeu, singura pace adevărată, care duce la pace între oameni, între neamuri, popoare şi ţări. Acest salut apare în Talmud. Sub influenţa tradiţiei iudaice, el apare şi în Evanghelii, pătrunzând astfel şi în creştinism: Pax Vobiscum.  
 
Dar nu numai atât. Un imn de slavă în care Dumnezeu este slăvit, e recitat în seara de ajun de Şabat şi reflectă această dorinţă. Acest imn de slavă este cunoscut după primele sale două cuvinte: Şalom Aleikhem, considerate ca „titlu”. Acest imn este recitat – de fapt cântat – de evrei la ieşirea din sinagogă vineri seara, precum şi acasă, înainte de ceremonialul de Kiduş, cu care începe masa de ajun de Şabat. Tradiţia cântării lui este existentă în rândul evreilor aşkenazi; evreii sefarzi au preluat această tradiţie mai târziu. Obiceiul era ca acasă acest cântec să fie cântat de şeful familiei; astăzi există obiceiul de a fi cântat de toţi membrii familiei, el reprezentând chiar o plăcere pentru copii, datorită melodiei sale înălţătoare şi totodată plină de speranţă. El este adresat îngerilor trimişi de Dumnezeu fiecărei familii, aceştia fiind îngerii slujitori ai lui Dumnezeu şi îngerii păcii.  
 
În seara de ajun de Şabat, evreul binecuvântează pe îngerii care vin să-l întâmpine în numele lui Dumnezeu şi le cere şi lor binecuvântarea păcii. Deşi cântecul este compus mai târziu, probabil la începutul epocii moderne, el se bazează pe o afirmaţie din Talmud (tratatul Şabat, pagina 119b), după care Dumnezeu trimite doi îngeri fiecărui evreu pentru a-l însoţi pe drum, de la sinagogă acasă în seara de ajun de Şabat. De aici a apărut şi ideea că cel care se întoarce de la sinagogă împreună cu doi prieteni, se întoarce împreună cu doi îngeri.  
 
Cântecul este în limba ebraică. El are patru strofe, care sunt repetate, fiecare de câte trei ori. Fiecare strofă este un distih. Primul vers din fiecare strofă se încheie cu cuvântul „Eliyon”, în sensul de „Cel Superior tuturor”, „Cel de Sus”, „Rege al regilor”, „Atotputernicul”. Cel de al doilea vers se încheie cu expresia „Barukh Hu”, respectiv „Binecuvântat Fie El”. Cea de a doua jumătate a primului vers şi versul al doilea se repetă în toate cele patru strofe. Este vorba de repetarea unor metafore şi cuvinte de slavă, care fac versurile paralele, fiind astfel stabilit cadrul unui imn de slavă. Observăm deci repetiţia, alternanţa şi monorima parţială, între versurile paralele de la o strofă la cealaltă. Ne putem gândi eventual la o subîmpărţire a versurilor, strofele căpătând astfel formă de catrene.  
 
Cel care cântă imnul de slavă se adresează îngerilor în mod direct la persoana a doua plural, iar lui Dumnezeu în mod indirect, la persoana a treia singular, El fiind slăvit. După aceste patru strofe urmează încă una, suplimentară, în care lipseşte versificaţia prin rimă. Cele două versuri sunt fraze din cartea biblică Tehilym (Psalmii), primul din Psalmul 91, iar cel de al doilea din Psalmul 121. Fără a fi poet, am încercat o traducere versificată în limba română, inexistentă până astăzi. Nu am putut reda textul în distihuri. Datorită necesităţii utilizării perifrazelor, am fost nevoit să transform distihurile în catrene (lucru relativ şi prin intonaţia cântării), cu excepţia ultimei strofe, în care o asemenea intonaţie, ritm şi rimă nu există, iar o subîmpărţire a distihului în catren este imposibilă. Altfel, versurile ar fi fost extrem de lungi, ele fiind lungi şi în textul original. Am căutat să păstrez sensul, deşi uneori am adaptat metaforele, respectând însă aspectul lor iniţial.  
 
ŞALOM ALEIKHEM (PACE VOUĂ!)  
Traducere versificată: Lucian-Zeev Herşcovici  
 
Îngeri slujitori, bun venit,  
Îngeri ai Domnului, bun sosit,  
Rege al regilor, domnind peste regi, cine e El?  
Este Dumnezeu Sfântul, Binecuvântat Fie El.  
 
Îngeri ai păcii, fiţi bineveniţi,  
Îngeri ai păcii, în pace fiţi bine sosiţi.  
Rege al regilor, domnind peste regi, cine e El?  
Este Dumnezeu Sfântul, Binecuvântat Fie El.  
 
Binecuvântaţi-mă cu pace, îngeri ai păcii, îngeri ai lui Dumnezeu,  
Îngeri ai Atotputernicului, care peste toţi domneşte şi-L slăvesc şi eu.  
Rege al regilor, domnind peste regi, cine e El?  
Este Dumnezeu Sfântul, Binecuvântat Fie El.  
 
Plecaţi în pace, îngeri ai păcii, îngeri ai lui Dumnezeu,  
Îngeri ai Atotputernicului, care domneşte peste toţi şi-L slăvesc şi eu.  
Rege al regilor, domnind peste regi, cine e El?  
Este Dumnezeu Sfântul, Binecuvântat Fie El.  
 
Fiindcă îngerului Lui i-a poruncit să te aibă în pază pe oriunde treci,  
Domnul te-a păzit la plecarea ta şi la întoarcerea ta, în veci.  
-----------------------------------  
 
Lucian-Zeev HERŞCOVICI  
Ierusalim, Israel  
14 iulie 2016  
 
Referinţă Bibliografică:
Lucian-Zeev HERŞCOVICI - ŞALOM ALEIKHEM / Lucian Zeev Herşcovici : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 2035, Anul VI, 27 iulie 2016, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Lucian Zeev Herşcovici : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Lucian Zeev Herşcovici
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!