Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Orizont > Meditatie > Mobil |   


Autor: Ion Cârstoiu         Publicat în: Ediţia nr. 1719 din 15 septembrie 2015        Toate Articolele Autorului

Originea limbajului. A sari/The origin of language.To jump
 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
Şi acest verb e în legătură cu soarele, acum îl vezi într-un loc pe cer, iar peste câteva ore el este în altă parte: a sărit dintr-un loc în altul. 
  
Astfel, engl. jump „probabil imitativ de la sunetul săriturii (!)“, onomatopeic după alţii, poate fi comparat cu fenic. šampaš „soare“ cu finalul dispărut şi cu š > ž (= j); de la sapas (tot fenician) e saf „a sări“ în cuşitică şi hop! în foarte multe limbi (a se vedea şi hope, speranţă, ca şi lat. spes); tot aici e hüpe în finice şi poate şi engl. up „sus“. În relaţie cu ainianul čup „soare“ pot fi: ţop, ţup, ung. csopong „a sări.“ 
  
Rom. a sări este explicat prin lat. salire, iar acesta din i.e. *sel- „a sări“, după noi acesta din urmă e în relaţie cu i.e. *swel- „soare“. Găsim numele soarelui cu l în Papua Noua Guinee: sual- în Papua, sial în sete, siwala în dobu, dar mai multe cu r: sare- în kaipi, toaripi, sara- în ngalum, sera - în siagha. La fel întâlnim soarele cu r în v. indiană sur, surya, sura, svar şi poate în dacică, egeeană, pregreacă etc. 
  
De fapt, lat. salire nu e în legătură cu astrul zilei latinesc sol, ci cu sal „soare“ în limba garo din estul Indiei. Se pare că şi în sanscrită era sri, sarati cu sensul de „a sări“. Iată şi situaţia din alte limbi: jap. tobu „a sări“ seamănă cu taba „soare“ la amerindieni şi cu afganul af-tab „soare“, oftob „soare“ în tadjică. În wolof tob „a sări“ (Senegal, Gambia). Turc. atla- se compară, după noi, cu taal „soare“ în tubatulabal (uto-aztecă, Mexic), iar sîçra- cu esk. siqiniq „soare“, suka „stea“ în dravidiene. Cf. ciuvaş sik- „a sări“. 
  
Tot aşa rus. pryg- e în legătură cu focul por, pur, para ori cu soarele par, pari din yupultepec, baure (limbi arawak) + g- „eu“ cum e în oneida (America de Nord) = ego. 
  
Magh. ugrik, ugrál se aseamănă cu grian, soarele celtic, garri în ngadjon (Australia), giro „soare“ în bassa (niger-congo); csopong amintit cu čup „soare“ în ainiană (Japonia), iar szökik e ca şi turcul sîçra-, ciuvaş sik „a sări“. 
  
În relaţie cu Apolo sunt portughezul pula- „a sări“, faldo în rohingya (Burma). 
  
Ruşii mai spun skakati „a sări“ (< boruka kak „soare“?) 
  
Iată şi alte comparaţii: somali bood „a sări“ se apropie de baada, bda „soare“ în limbile jê din Brazilia şi badi în cashinahua; kuthi = kut-i „a sări“ în tamil < kot „soare“ în melaneziană, în manty pe Obi, kath „soare“ în etruscă, kuat în kamaiura (nordul Braziliei); mong. degüli, dülle „a sări“ par asemănătoare cu cerchezul daga „soare“ (Caucaz), respectiv cu albanezul diell,; tot în mongolă mai e üsür „leap“ (< sur „soare“?) 
  
Eskimo nangivok „el sare“ se compară cu nange „soare“ în limba fula (Senegambia, Guineea, Camerun, Sudan). 
  
Dere „a sări“ în hausa e apropiat de turcic daer „cer“, daire „tobă“ (rotundă), giro „soare“ în bassa (niger-congo) cu g = d. Legat de verbul a sări sunt: purice, lăcustă etc. 
  
Pe latineşte puricele era pulex, se vede relaţia cu „a sări“ în portugheză, cu Apolo şi cu Palk, zeul soarelui în mitologia coreeană. De fapt, engl. flea „purice“ este explicat „insectă sugătoare de sânge, care sare“. Cf. chinezul tiào „a sări“ ~ tiàozao „purice“. 
  
Etimologiştii explică lat. pulex prin i.e. *pusl „purice“ cf. gr. psula, v. engl. fleah fără să amintească de soarele Apolo. Adăugaţi ket pe Ienisei unde puricele e ql 'n ce se compară cu Akolong „soare“ în karimojong, kala, kolo, Kalynda. 
  
Cf. ţig. piśom, pisom „purice“ ~ piišim „soare“ în naskapi (nat. amer.) pišum în montagneză, pisim în limba cree (în ambele „soare“, nat. amer.), Aşadar, cuvântul ţigănesc seamănă cu denumiri ale soarelui la indienii din America. După noi aceste nume ale soarelui la amerindieni se explică prin fenicianul šipiš „soare“ cu prima silabă decupată. 
  
Puricele cu r ca în româneşte îl au turcii: pire, evreii parosh, coreenii piorek (pjorek) maorii puruhi, dar mai aproape de Apolo sunt: fale în cuşitică, pelia în qwara, pillo în omotică, pilla în cuşitica de est. În turcice p > b: bürče, mong. bürge „purice“. 
  
Numele lăcustei e legat tot de a sări: rus. sarančá, bg. skakaleţ (cf. rus. skak- „a sări“), fr. sauterelle, grasshopper etc. 
  
Magh. sáska „lăcustă“ pare legat de sas „soare“ în wintu (nat. amer.) asis „soare“ în nandi (Kenya), de şoşoi „iepure“ în ţig. (cf. şi alte denumiri indiene). Chiar numele lăcustei era locusta = lacusta în latină şi poate fi în relaţie cu lak „soare“ în atakapa (sudul Texasului) şi cu verbul laeken „a sări“ în germanice (Francis Edward Jackson Valpy, An etymological dictionary of the Latin language, p. 549, Internet). Cf. skr. khaga „soare“ şi „lăcustă“! Sumer. bir „lăcustă“ ~ biru „soare“ în dravid. 
  
Prof. 
  
Ion Carstoiu 
  
Referinţă Bibliografică:
Originea limbajului. A sari/The origin of language.To jump / Ion Cârstoiu : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 1719, Anul V, 15 septembrie 2015, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Ion Cârstoiu : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Ion Cârstoiu
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!