Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Poezie > Imagini > Mobil |   


Autor: George Roca         Publicat în: Ediţia nr. 1698 din 25 august 2015        Toate Articolele Autorului

George ROCA - NEGRU ŞI ALB (POEZIE MULTILINGVĂ)

 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
NEGRU ŞI ALB  
 
Am citit în albul ochilor tăi  
că nu mă iubeşti  
nici cât negru sub unghie.  
 
Cearcanele mele vineţii,  
fructul nopţilor albe,  
au devenit negre  
plângând de  
inimă albastră.  
 
NOIR ET BLANC  
Traducere în limba franceză:  
Adina Rosenkranz-Herscovici & Sara Herscovici  
 
J'ai lu dans le blanc de tes yeux  
que tu ne m'aimes pas  
même pas, un tout petit peu.  
 
Mes cernes violacées,  
le fruit des nuits blanches,  
sont devenues noires  
d'avoir tant  
pleuré de  
coeur bleu.  
 
NERO E BIANCO  
Traducere în limba italiană:  
Simona Puşcaş  
 
Ho letto nel tuoi occhi  
non hai un bricciolo.  
d'amore per me.  
Le mie occhiaie sono viola  
frutto di notti bianchi,  
diventati neri  
piangendo  
con il cuore blu  
 
NEGRO Y BLANCO  
Traducere în limba spaniolă:  
Gabriela Căluţiu Sonnenberg  
 
Leí en el blanco de tus ojos  
que no me quieres  
ni cuanto negro hay bajo las uñas.  
 
Mis moradas ojeras,  
fruto de noches blancas,  
se volvieron negro  
llanto  
en el blues.  
 
PRETO E BRANCO  
Traducere în limba portugheză:  
Lucian Daniel Dumbravă Jr.  
 
Eu li no branco dos teus olhos  
que não me amas  
nem um pouquinho  
 
As minhas olheiras azuladas,  
o fruto das noites brancas,  
fizeram-se pretas  
chorando  
de coração azul.  
 
BARDH’ E ZI  
Traducere în limba albaneză:  
Baki Ymeri  
 
Lexova n’bardhësinë e syve tu  
Se ti nuk po më do  
As sa e zeza e thonjve.  
 
Mollëzat e mia të enjtura,  
U bënë të zeza  
Duke vajtuar për  
Zemrën e kaltërt.  
 
FEKETE ÉS FEHÉR  
Traducere în limba maghiară:  
Papp Csilla  
 
Azt olvastam szemed fehérjében  
Hogy már eggyáltalán  
nem szeretsz.  
 
A szemem alatti mély karikák,  
Az átalvatlan éjszakák gyümőlcsei,  
A zokogo nemesi sziv miatt  
Feketévé váltak.  
 
SCHWARZ UND WEISS  
Traducere în limba germană (Bav):  
Ligia Gabriela Janik  
 
Ich habe in deinem Augenweiß gelesen  
du Liebst mich nicht  
nicht mal wie das  
Schwarz unten der Fingernägel.  
 
Meine Auberginen verfärbten Augenringe  
Die Frucht der Weißen nächte,  
Sind Schwarz geworden  
weinend  
vom Blauen Herzen.  
 
SCHWARZ UND WEISS  
Traducere în limba germană:  
Gabriela Căluţiu Sonnenberg  
 
Ich las in deinem Augenweiß  
du Liebst mich nicht  
nicht mal soviel wie das  
kleine Schwarze unterm Fingernagel.  
 
Meine auberginenfarbenen Augenringe  
Ergebnis blanker Nächte,  
sind schwarz geworden  
weinend  
vor lauter blauen Sehnsüchte.  
 
ZWART EN WIT  
Traducere în limba olandeză:  
Germain Droogenbroodt  
 
Ik las in het wit van je ogen  
dat je niet van mij houdt  
zelfs niet als de zwart  
onder je nagels.  
 
De paarse zakken  
onder mijn ogen,  
de vruchten van de witte nachten,  
werden zwart  
van het huilen  
in de blues.  
 
SVART OCH VITT  
Traducere în limba suedeză:  
Maria Dahlgren  
 
Jag har läst i dina ögon  
att du inte älskar mig  
inte så mycket som svart under nageln.  
 
Mina blåa ögonringar,  
frukten av vita nätter  
har blivit svarta  
gråtande av  
blått hjärta.  
 
שחור ולבן  
Traducere în limba ebraică:  
Shaked Katzir, Bar Katzir & I. Nor  
 
קראתי בלובן עינייך  
שאתה לא אוהב אותי  
אפילו לא כמו השחור שמתחת לציפורנייך  
 
הסימנים הסגולים שמתחת לעיניי,  
הפרי של לילות לבנים,  
נהפכו לשחורים  
בוכים על  
לב כחול מגעגוע  
 
BLACK AND WHITE  
Traducere în limba engleză:  
George Roca  
 
I read in the white of your eyes  
that you don’t love me  
not even like the black  
under your fingernails.  
 
The purple bags  
under my eyes,  
the fruits of white nights,  
became black  
crying  
in the blues.  
 
George ROCA  
25 august 2015  
Sydney, Australia  
Referinţă Bibliografică:
George ROCA - NEGRU ŞI ALB (POEZIE MULTILINGVĂ) / George Roca : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 1698, Anul V, 25 august 2015, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2015 George Roca : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de George Roca
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!