Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RECOMANDĂ PAGINA

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Poezie > Imagini > Mobil |   


Autor: George Roca         Publicat în: Ediţia nr. 1695 din 22 august 2015        Toate Articolele Autorului

George ROCA - ROŞU ŞI NEGRU (POEZIE MULTILINGVĂ)

 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
ROŞU ŞI NEGRU  
 
Toreadorul  
roşu  
la faţă  
îmbrăcat  
în togă roşie  
cu haine roşii  
cu ciubote roşii  
înfige sabia neagră  
în taurul negru.  
 
Inima haină  
a criminalului  
este neagră  
precum  
pielea  
taurului  
ucis.  
 
 
ROUGE ET NOIR  
Traducere în limba franceză:  
Adina Rosenkranz-Herscovici & Sara Herscovici  
 
Le toréro  
au visage rouge  
vêtu  
d'une toge rouge  
habillé de rouge  
avec des bottes rouges  
plante le javelot rouge  
dans le taureau noir  
 
Le coeur cruel  
du criminel  
est noir  
comme  
la peau  
du taureau  
abbatu.  
 
 
ROSSO E NERO  
Traducere în limba italiană:  
Simona Puşcaş  
 
Il sanguinario  
toreador...  
con la faccia rossa,  
vestito  
in una toga rossa  
con abiti rossi  
con stivali rossi  
immerge ia lancia nera  
nel toro nero.  
Il cuore diabolico  
del l'assassino  
è nero  
come  
la pelle  
del  
toro  
ucciso  
 
 
ROJO Y NEGRO  
Traducere în limba spaniolă:  
Gabriela Căluţiu Sonnenberg  
 
El torero  
roja  
su cara  
adornado  
con capa roja  
con ropa roja  
con botas rojas  
clava el rejón negro  
en el toro negro.  
 
El corazón malvado  
del asesino  
es negro  
como  
la piel  
del toro  
ejecutado.  
 
 
VERMELHO E PRETO  
Traducere în limba portugheză:  
Lucian Daniel Dumbravă Jr.  
 
O toureiro  
vermelho  
à cara  
equipado  
em toga vermelha  
com roupas vermelhas  
com botas vermelhas  
espata a lança preta  
no touro negro.  
 
O coração desapiedado  
do criminoso  
é preto  
tal como  
a pele  
do touro  
matado.  
 
 
KUQ E ZI  
Traducere în limba albaneză:  
Baki Ymeri  
 
Toreadori  
I kuq  
Përballë  
I veshur  
Në togë të kuqe  
Me tesha të kuqe  
Me çiubotë të kuqe  
E ngul shigjetën e zezë  
Në demin e zi.  
 
Zemra petku  
I kriminelit  
Është e zezë  
Porsi  
Lëkura  
E demit  
Të vrarë.  
 
 
PIROS ÉS FEKETE  
Traducere în limba maghiară:  
Papp Csilla  
 
A piros arcú torreádor,  
Piros csizmában,  
Piros ruhába  
és piros kőppenybe  
Őltőzve  
Bele dőfi a fekete lándzsát  
A fekete bikába.  
 
A gyilkos  
szivének burka  
oly fekete  
akár  
a meggyilkolt  
bika bőre.  
 
 
ROT UND SCWARZ  
Traducere în limba germană (Bav):  
Ligia Gabriela Janik  
 
Der Torero  
rotes  
Gesicht  
gekleidet  
mit rotem Gewand  
in roten Kleidern  
roten Stiefeln  
sticht den schwarzen Speer  
in den schwarzen Stier  
 
Das böse Herz  
des Kriminellen  
ist so schwarz  
wie die Haut  
des getöteten  
Stiers.  
 
 
ROT UND SCHWARZ  
Traducere în limba germana (mod):  
Gabriela Căluţiu Sonnenberg  
 
Torero  
rot  
im Gesicht  
gekleidet  
in rotem Gewand  
rote Kleider  
rote Stiefel  
stößt die schwarze Lanze  
in den schwarzen Stier  
 
Das böse Herz  
des Mörders  
ist so schwarz  
wie die Haut  
des ermordeten  
Stiers.  
 
 
ROOD EN ZWART  
Traducere în limba olandeză:  
Germain Droogenbroodt  
 
De stierenvechter  
rood  
zijn gezicht  
rood  
zijn toga  
rood  
zijn pak  
rood  
zijn laarzen  
hij stoot het zwarte staal  
in de zwarte stier.  
 
Het gemene hart  
van de misdadiger  
is zwart  
zoals  
de huid  
van de gedode stier.  
 
 
RÖTT OCH SVART  
Traducere în limba suedeză:  
Maria Dahlgren  
 
Toreadoren  
rött  
i ansiktet  
klätt  
i röd toga  
med röda kläder  
med röda skor  
han sticker det svarta svärdet  
i den svarta tjuren.  
 
Den kriminelles  
onda hjärta  
är svart  
som  
den döde  
tjurens  
hud.  
 
אדום ושחור  
Traducere în limba ebraică (תרגום):  
Shaked Katzir, Bar Katzir & I. Nor  
 
הטוריאדור  
סמוק  
בפנים  
לבוש  
בטוגה אדומה  
עם בגדים אדומים  
ועם מגפיים אדומים  
נועץ את החץ השחור  
בשור השחור.  
 
הלב המרושע  
של הפושע  
הוא שחור  
כמו  
העור  
של השור  
שנרצח  
 
 
 
RED AND BLACK  
Traducere în limba engleă:  
George Roca  
 
The  
red-faced  
toreador  
dressed  
in a red toga  
With red clothes  
With red boots  
thrusts the black sword  
into the black bull.  
 
The wicked heart  
of the criminal  
is black  
like  
the skin  
of the slain  
bull.  
 
George ROCA  
21 august 2015  
Sydney, Australia  
Referinţă Bibliografică:
George ROCA - ROŞU ŞI NEGRU (POEZIE MULTILINGVĂ) / George Roca : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 1695, Anul V, 22 august 2015, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2015 George Roca : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de George Roca
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!