Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RECOMANDĂ PAGINA

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Impact > Traducere > Mobil |   


Autor: Elena Buldum         Publicat în: Ediţia nr. 1713 din 09 septembrie 2015        Toate Articolele Autorului

ERRÁTICAS, RATATE, Poezie de André Cruchaga, tradusă din limba spaniolă în limba română de Elena Buldum

 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
Silabisește limba iritată înaintea aripii oarbe ale rinichilor. Ne mușcă  
 
răutățile și golurile, ochiul larg al pânzei de păianjen peste  
 
fotografii  
 
Acolo deasupra căștilor lichide de apă, merg din întamplare  
 
nisipurile  
 
bălăngăne balamaua: știu că totul este dureros.  
 
Ratez tamburul orb dintre nori. Ratează folia de salivă deasupra umbrei de la cheie; ratez dezvăluirea custodiei pentru sedări sinistre;  
 
nu doarme timpul durerii, nici desconcentrarea somnului  
 
în noapte.  
 
Fiecare secundă deschide respirația acesta invizibil, umbra fără frontieră și fără lege.  
 
Aproape de corp, mâinile terorii cu încheietura de foc și  
 
venin.  
 
( Aproape de buric, amor, ceața fosforică a pălăriei sau a umbrelei, traversând floarea de mâner, foarfecele zgârceniei  
 
face ce vrea și lasă  
 
să cadă picătura valului, până divinizează îndepărtarea.)  
 
Toate unghiurile înfinitului sunt guri ce scot porți  
 
și ochi și le lasă reci.  
 
și distilată și săpată și moarte și umbrele rănite și vorbe  
 
seci  
 
desupra pielii sfârșite. ¿Cine, în realitate ne dezvăluie  
 
ale noastre degete?  
 
Pentru ce această moștenire singură de absențe, singură de ziduri. Singură  
 
de cenușă.  
 
Mereu, mă dezbraci în această țelină precară  
 
din rinchii mei. Mereu.  
 
Nu sunt păsări ce stau agățate de o mochetă, mai puțin  
 
a scrie  
 
o scrisoare cu litere mari, invocând iertarea înaintea acestei istorii crude  
 
ce trăim, nu trebuie să fie un exercițiu de aerobism, nici slogan  
 
publicitar.  
 
Deschis -închisul timpului ne trezește dedesubtul de aceste anonime încălțătoare.  
 
În cutiuța memoriei, stau inventariate, fosile și  
 
vedenii...  
 
Barataria, 2015  
 
ERRÁTICAS, Poema de André Cruchaga traducido en rumano de Elena Buldum  
 
Silba la lengua exasperada ante el ala ciega de las vísceras. Nos muerden  
 
los adioses y los vacíos, el ojo largo de las telarañas sobre las fotografías.  
 
Allí sobre los cascos líquidos del agua, caminan por si acaso las arenas  
 
movedizas del dintel: sé que todo es errático.  
 
Errático el tambor ciego de las nubes. Errática la hoja de saliva sobre la sombra de la llave; errático el desvelo custodiado por sedantes siniestros;  
 
no duermen las labores del dolor, ni el devaneo de los sueños en la noche.  
 
Cada segundo abre el aliento esa invisible sombra sin fronteras y sin ley.  
 
Cerca del cuerpo, las manos del terror con su herradura de fuego y veneno.  
 
(Cerca de tu ombligo, amor, la niebla fosfórica del sombrero o del paraguas, atravesando la flor del cerrojo; las tijeras de la avidez hacen lo suyo y dejan  
 
caer la gota del oleaje, hasta que trina el ijar.)  
 
Todas las anclas del infinito son bocas que saquean puertas y ojos y dejan fríos  
 
y harapos y azadones y muertes y paraguas errantes y palabras secas  
 
sobre la piel fenecida. ¿Quién, en realidad nos devuelve a nuestros deudos?  
 
Para qué esta herencia sólo de ausencias, sólo de muros. Sólo de cenizas.  
 
—Siempre me desnudás en esta sedalina precaria de mis vísceras. Siempre.  
 
No hay pájaro que resista estar colgado de una mocheta, mucho menos escribir  
 
una carta con letras mayúsculas; invocar la piedad ante esta historia cruel  
 
que vivimos, no debe ser un ejercicio de aerobismo, ni slogan publicitario.  
 
El claroscuro del tiempo nos despierta debajo de estas anónimas estribaciones.  
 
En la gaveta de la memoria, están inventariados, fósiles y espejismos…  
 
Barataria, 2015  
 
fotografie: internet  
 
Referinţă Bibliografică:
ERRÁTICAS, RATATE, Poezie de André Cruchaga, tradusă din limba spaniolă în limba română de Elena Buldum / Elena Buldum : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 1713, Anul V, 09 septembrie 2015, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Elena Buldum : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Elena Buldum
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!