Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Orizont > Interviuri > Mobil |   


Autor: Octavian Curpaş         Publicat în: Ediţia nr. 119 din 29 aprilie 2011        Toate Articolele Autorului

 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
justitia@justice.com

 

Poeta Viorela Codreanu Tiron, originară din Bârlad, judeţul Vaslui, îşi începe cariera la Revista Nemuritorii , în calitate de redactor şi secretar de redacţie.  Acestui moment îi urmează un stagiu la România Liberă, unde, alături de profesorul C. Ignat, scriitoarea se ocupă de pagina culturală a publicaţiei. Totuşi, Viorela Codreanu Tiron mărturiseşte că s-a format cu adevărat, ca om de cultură, în perioada în care a lucrat la Editura Univers. Aici, aceasta are şansa să întâlnească un colectiv de scriitori şi critici literari cu capacităţi deosebite, care au primit-o în mijlocul lor ca într-o familie, oferindu-i posibilitatea să îşi dezvolte talentul poetic. Printre ei se află nume mari, cum ar fi Mircea Aurel Buiciuc, Nicolae Iliescu, Denisa Comănescu, Mircea Martin, Angela Martin, Gabriela Danţis, Sanda Anghelescu. Traseul scriitoricesc al Viorelei Codreanu Tiron trece apoi, pe la Fundaţia Dostoievski, locul în care aceasta colaborează cu personalităţi precum Elena Loghinovski, Albert Kovacs, Mircea Aurel Buiciuc, Ion Covaci, Adi şi Fraga Cusin. Poeta este absolventă a Facultăţii de Filologie din cadrul Universităţii Dalles din Bucureşti, oraş în care locuieşte, în prezent. Viorela Codreanu Tiron s-a născut în aprile 1954. 
  
  
„Zidire în cer”  
  
- Când ai debutat şi ce ai dori să ne povesteşti de la debutul tău?  
– În afară de revista liceului la care am învăţat – debutul meu literar a fost atât de firesc, încât nu pot să-ţi dau un an în care să spun precum alţi poeţi sau scriitori sau dramaturgi, DA! ANUL X A FOST ANUL MEU DE DEBUT!Poate ei îl ţin minte ca pe un cutremur sau altceva important... Nu ştiu şi nu mi-am pus această problemă, pentru că fiecare are punctul lui de vedere, pe care nu pot decât să îl respect. 
Debutul meu a fost lin... mi s-a cerut un grupaj ici-colo, apoi mi s-a propus publicarea poemelor în volum. Poate la vremea aceea nu realizam importanţa evenimentului. Sau nu am avut timp să mă mai gândesc şi la mine. Lucram, studiam şi când mai aveam un pic de timp liber scriam ce mă framânta. 
Asta e de fapt, poezia mea, o serie de frământări şi uneori, răspunsuri. Nu spun aceste lucruri dintr-o mândrie deşănţată, le spun cu modestie, aşteptând critici.... 
Ceea ce nu ştiu, de regulă, o bună parte dintre oameni, sau nu vor să ştie, este că scriitorul este şi el un om obişnuit, la fel ca şi ceilalţi, doar înzestrat de Cel-de-Sus cu un alt talent... adică să aştearnă pe hârtie gânduri, cum fiecare om are un talent anume, „un ceva anume“ ce numai el ştie să-l facă aşa cum trebuie. 
  
Teoretic, criticii afirmă că debutul a fost în 1996 cu volumul Zidire în cer. Deşi până la apariţia volumului am colaborat/publicat grupaje în diverse reviste. 
Dar să revenim. Primele poezii au fost publicate în revista liceului şi aici aş dori să fac o mică paranteză, aducând pe această cale mulţumiri primei mele profesoare de literatură - Dna prof. Elena Rânceanu. Dumneaei mi-a deschis acest minunat univers al cărţilor şi dragostea pentru ele. 
  
„Nemuritorii” 
  
- Ce a însemnat revista Nemuritorii pentru tine?  
– Revista Nemuritorii a fost tot o şcoală, aici am învăţat să ascult... şi e mare lucru să înveţi să asculţi, nu e uşor deloc. Majoritatea membrilor colectivului erau trecuţi de 65-70 de ani, erau veterani de război şi aveau multe „poveşti” de spus..., aşa că ascultam şi scriam... 
  
La ce alte publicaţii ai mai colaborat?  
– Sunt multe, dar nu am să amintesc decât pe cele la care am scris mai des :- Hyperion/ Iaşi; Convorbiri literare/ Iaşi; Dacia literară/Iaşi; Azi-cultural/Bucureşti; Sfârşit de mileniu / Bucureşti; Luceafărul/Bucureşti; Poezia; Zorile, - editorial bilingv româno-ucainean/ Bucureşti; Kitej-grad, - editorial româno-rus/ Bucureşti; Porto-Franco/ Galaţi; Foaie – New-York/ America; Împreună – editorial bilingv româno- maghiar/Bucureşti; Nelinişti metafizice/Constanţa – fondator actorul Iurie Darie, etc. 
  
„Anotimpuri ostile” 
  
- Eşti autoarea volumelor "Zidire în cer", "Anotimpuri ostile", "Ochiul somnului - darul iubirii", "Az alom szeme - a szerelem varazsa", „Taina”. Cum ai defini stilul acestor cărţi? 
- Am să-mi permit să răspund la acestă întrebare cu un citat al dlui prof. ROMUL MUNTEANU: „Trăim într-un timp bolnav de indiferenţă şi neprielnic comunicării dintre oameni, dar sensibilitatea încătuşată sau inhibată a unor poeţi a început să se revolte. Semnele acestei schimbări încep să apară în creaţia lirică. Un exmplu elocvent îl oferă Viorela Codreanu Tiron cu volumul său, Anotimpuri ostile.
În versurile sale poeta deschide calea unei noi literaturi a sentimentelor, a lacrimilor şi blestemelor despovărate de modelele tradiţionale uzate. Sper ca începutul acestei noi experienţe lirice să fie de bun augur în spaţiul literar românesc.“

 
- Dan Stanca scria despre „Anotimpuri ostile”: „Volumul ne pune din nou în faţa veşnicei dileme: este poezia o experienţă personală, incomunicabilă sau are forţa şi îndreptăţirea să comunice tuturor?” Ce este poezia pentru Viorela Codreanu Tiron? 
- Este o formă de a comunica, de a împărtăşi, şi de ce nu, o formă de-a dărui. Un dar pe care îl ofer tuturor iubitorilor de vers, aşteptând ! Şi aşa cum scriam într-unul dintre poemele mele: Poate că aşa trebuie să fie – „Fiecare poem e o galaxie ce pulsează/iar cuvintele, – înlăuntrul lor,/sunt o pulbere cosmică plutitoare,/în aşteptarea privirii/care le va fixa într-un sens/sau le va căuta unul nou,/altul decât al meu./Dar cine-mi va spune?/cum se pot întrepătrunde două galaxii/a căror pulbere cosmică/rătăceşte în sensuri opuse!” 
Fiecare poate găsi un alt sens al cuvintelor, şi anume: sensul lui… şi dacă cititorul - că e un simplu om, că e pasionat de versuri, că e critic - vine din spate cu un anume bagaj pe care va dori să-l introducă în valiza lui de cunoştinţe, în mintea lui… Mă înşel? Eram la Editura Univers, terminasem o carte, plecase deja la tipar şi eram cu toţii bucuroşi… Nici nu mai ştiu cui i-a venit ideea să citim pe rând aceeaşi poezie…, pot să-ţi spun că eram vreo 12 oameni şi fiecare a dat altă conotaţie aceloraşi versuri. A fost o experienţă uimitoare pentru noi. 
  
„Ochiul somnului – darul iubirii” şi “Taina” 
  
- În postfaţa la volumul „Ochiul somnului – darul iubirii”,se face afirmaţia că eşti o poetă a eternului feminin. Care dintre poetele amintite în această postfaţă, printre care Marina Ţvetaeva, Ana Ahmatova, Nemes Nagy Ăgnes, Magda Isanos, Ana Blandiana, Angela Marinescu, Monica Pillat, ţi-au slujit ca model şi sursă de inspiraţie? Care dintre ele îţi este sufleteşte, cel mai aproape? 
- Fiecare dintre poetele enumerate are farmecul şi taina ei. Nu le poţi compara; le poţi doar alătura ca valoare poetică. Nu pot spune că mă pot compara sau că am încercat să le iau ca model. Toate îmi sunt aproape! Într-un fel sau într-altul. 
  
- “Taina” este un volum bilingv româno-rus, iar "Az alom szeme - a szerelem varazsa" a apărut în limba maghiară în tălmăcirea profesorului Horvath Dezideriu. Cum sunt primite aceste cărţi de cititorii de limbă rusă şi maghiară? Şi de ce rusă şi maghiară? 
- Învârtindu-mă într-un cerc de traducători, le-am dăruit, normal, câte un volum la fiecare. Numai aceştia s-au încumentat să-mi traducă versurile, considerându-le o provocare pentru ei - şi trebuie să fac o paranteză - deoarece mi s-a spus poezia ta ridică mari dificultăţi în traducere, nu ştiu dacă pot exprima toate sensurile tale, dacă găsesc cuvintele potrivite în limba în care traduc, pentru ceea ce scrii tu în limba română. Cei mai curajoşi se pare că au fost traducătorii de limba maghiară şi limba rusă... . Şi până la urmă, au făcut-o şi au fost mulţumiţi de ei înşişi. 
Doamna Fraga Cusin – traducatoare de engleză – a început o traducere, dar din păcate, s-a stins din viaţă înainte de a termina un grupaj care să alcătuiască un volum. Mai sunt câteva poezii de-ale mele traduse şi în spaniolă şi italiană..., dar tot prea puţine pentru un volum – traducătorii au renunţat... 
Ca să concluzionez, poeziile mele au fost cerute de traducător pentru a fi tălmăcite şi nu invers, ceea ce e mare lucru! Cât despre cititori, ei le-au primit cu mândrie aş spune, pentru că pot citi în limba lor. Şi ceea ce au citit le-a plăcut, au vibrat odată cu mine. 
  
„Nu poţi mulţumi pe toată lumea” 
  
- Ce rol are cititorul, atunci când scrii? 
- Dacă m-aş gândi la cititor... atunci nu aş mai scrie nimic. Acelaşi răspuns este valabil şi pentru critici. Cititorul va primi sau va refuza ceea ce eu îi dau – nu este nicio răutate aici şi nici egoism. Scriu din suflet şi pun acest suflet pe tava cititorului, dacă îi va plăcea va întinde mâna spre tavă, dacă nu... oricum, nu poţi mulţumi pe toată lumea, sunt conştientă de acest lucru. 
  
- Cum se raportează tinerii la creaţiile tale? 
- Unii sunt încântaţi, alţii tac. Dar faptul că nu am rămas cu niciun volum, cred că spune mult. Şi acum mai sunt întrebată dacă nu mai am pe acasă vreun volum... măcar cu împrumut. 
  
„Omul propune, Dumnezeu dispune!“ 
  
- Câte ore scrii, zilnic? 
- De câte ori se leagă un răspuns la o întrebare sau când am eu o întrebare de pus semenilor mei. Deşi mulţi dintre colegii mei spun: „Am program fix, de la 7 dimineaţa până la ora 14 scriu”..., mă îndoiesc că ar fi aşa. Nu poţi scrie la comandă! Dacă ai ideea unui roman, a unei piese de teatru... scrii, rescrii şi iar scrii..., dar pentru varianta finală tot Muza trebuie să vină şi să îţi spună: „Aici nu merge, plec...” sau „Aici trebuie să scrii aşa“. Dar şi la poezie lucrurile decurg cam tot la fel, nu întotdeauna îţi iese din prima ceea ce ai tu în minte şi în inimă. 
  
- La ce lucrezi în prezent? 
- Încerc să alcătuiesc un volum antologic, dar îl scriu printre picături, să fie gata când îi va veni timpul. Totodată, sunt preocupată de alcătuirea unei selecţiii de cronici, reportaje, interviuri de la Radio Cultural şi altele..., când îmi permite timpul. 
  
- Ce planuri de viitor ai? 
- Am să răspund la asta cu o maximă : „Omul propune, Dumnezeu dispune!“ Prin urmare, nu fac planuri măreţe de viitor pe termen lung, dar ştiu foarte bine ce program am pentru a doua sau a treia zi. Îmi propun să scot acest volum antologic şi o traducere în limba germană. În acelaşi timp, am să rămân în continuare, ostatica muzelor, după bunul lor plac. Am început deja să lucrez la un nou volum. 
  
Puterea de a fi noi înşine 
  
- Ce hobby-uri ai? 
- Tot ce este legat de artă şi dans. 
  
- Ce mesaj ai dori să le adresezi cititorilor noştri? 
- Să fie sănătoşi! -  şi să mai aibă timp de citit?! - şi bani să-şi permită să cumpere cărţi. E mult? E puţin? – vor hotărâ cititorii. Dar eu le doresc din inimă toate cele bune! Restul depinde de ei! Şi un sfat: să fie ei înşişi în orice împrejurare! 
  
Octavian D. Curpaş 
Phoenix, Arizona 
  
Referinţă Bibliografică:
Scriu din suflet - Interviu cu poeta Viorela Codreanu Tiron / Octavian Curpaş : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 119, Anul I, 29 aprilie 2011, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2011 Octavian Curpaş : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Octavian Curpaş
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!