Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RECOMANDĂ PAGINA

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Stihuri > Imaginatie > Mobil |   


Autor: Margareta Chiurlea         Publicat în: Ediţia nr. 867 din 16 mai 2013        Toate Articolele Autorului

Margareta CHIURLEA - POEME BILINGVE (II)

 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!

[10] MAI POATE UŞA

Mai poate iarăşi uşa
În colţ să mai aştepte?!
Că iarba-mbătrânită
Stă să cadă
peste tristeţea unei rochii
uitată lângă mărul
din ogradă.

Mai lasă-mă-n amurguri
oglinzile să-ndrept
spre macii ce se-nfruptă
din umărul meu drept.

Dar să trăim în visul
cu palide dureri
îndoaie-n sălcii vremea
genunchii mei de ieri.

[10] CAN THE DOOR STILL

Can the door still
Wait for me in the corner?!
The old grass
Is waiting to fall
over the sadness of a dress
forgotten, by the apple-tree
in the orchard.

Let me linger in the twilight
let me cast the mirrors
upon the poppies feasting
on my right shoulder.

But let's live the dream
of faded pains
the weather bends the willows
my knees from yesterday



[11] ABSENŢĂ

Şi cât lipseşti? Că tu lipseşti de- aseară
de ieri din zori şi până în amiază
de parcă toamna mi te prinde-n cearcăn
Şi-n locul tău cetate-ntemeiază.

Şi nu te-aştept că nu mi-e dor de tine
Ci doar te strig să mai rănesc urâtul
Şi nu mai număr dacă plouă
Câţi ochi şi-a mai spălat pământul.

Şi nu mai apăr pleoapele de vânt
o lacrimă aştept la urmă înoptând.

[11] ABSENCE

How long will you be gone?
You've been away since evening
since yesterday's dawn till noon
as if autumn's bags under her eyes engulfed you
And built a fortress in your wake.

I'm not waiting for you, I'm not missing you
I'm only calling out for you to wound my boredom
And I've stopped counting, when it rains,
The eyes the earth has washed.

My eyelids stopped defending against the wind
A tear alone awaits me when night draws in..



[12] ŞI TRECI

Şi treci mai departe
Spre fructul oprit
Spre nopţile dogoritoare
din struguri
Dacă poţi împânzeşte
zările cu mugurii
Cu ruguri scânteietoare
Cad petalele sufletului
printre ele ca nişte
ciudate umbre
Şi treci sub platoşa alburie
de nouri.

[12] AND YOU GLIDE

And you glide on
Toward the forbidden fruit
Toward the hot nights
made of grapes
If you can, flood
the skies with buds
with sparkling pyres
The soul's petals fall
among them like some
strange shadows
And you glide under the milky plate
of clouds.



[13] POEM SENTIMENTAL

Iubite sunt la uşa ta
Ascultă cum valsează sub covoare
aceleaşi gânduri despre plopi
Şi moara veche cum tresare.

Şi văd cum unghiile-ţi roz
M-ar scormoni printre podele
Să-mi pun sub pernă flori de stânjen
Tremurătoare ca şi ele.

Dar să nu crezi în astea toate
Că nu e timp de sentimente
Doar dacă plouă rece-n stradă
Te mai aduni din continente!

Iubite sunt la uşa ta
de-ai şti în lume-ar tot ploua!

[13] SENTIMENTAL POEM

Love, I'm at your door
Listen how the same thoughts
about poplars are waltzing underneath the carpets
And the old mill, how it winces.

And I can see how your pink nails
Would rake me up between the baseboards
Let me put some iris flowers under my pillow
Shivering, just like them.

But don't believe all this
There's no time for feelings
Only when the cold rain hits the street
Do you collect yourself from the continents!

Love, I'm at your door
If you knew that, it would keep raining in the world!



[14] TÂRG

Să facem un târg în această seară
Fără câmpia să moară...
Îşi voi da calul
Şi veşmintele
Tu-mi vei schimba cuvintele
Spune-i fratelui meu
Că salcâmul a-nflorit din nou
Copiii vecinului s-au culcat
Iar mărul s-a scuturat
Totul a-ntârziat pe aici
Şi am pe frunte furnici.
E pustiu la căsuţa noastră
Într-o destrămare albastră.

[14] DEAL

Let's make a deal tonight
Let's spare the field from dying ...
I'll give you my horse
And my clothing
You'll change my words
Tell my brother
That the locust tree has blossomed again
The neighbour's kids have gone to bed
And the apple-tree's been shaken down
Everything is late around here
And there are ants on my forehead.
Our little home is desolate
In blue decay.



[15] TEAMĂ

Voi nu ştiţi de ce mi-e frig
trebuie să fiţi pe-aproape
Veacul trece, vine veacul
Voi nu ştiţi de ce mi-e teamă
de acest război dement
Care mă îngroapă-n clipe
mă striveşte în ciment
Trebuie să fiţi pe-aproape
arde limba grea de-otrăvi
nu cad ploile curate...
şi nici merele pe tăvi
Trebuie să fiţi pe-aproape
rogu-vă să-mi amintiţi
când din grabă trenul galben
trece peste pruni ciuntiţi.

Vin cocorii, vin deci iară
peste porţile înalte
dincolo de-aceste stoluri
sub pământ, mai plânge iarbă
Şi în mări mai mor balene
Geme păsărea, se teme!

[15] FEAR

You don't know why I'm cold
you need to be close by
Centuries pass, centuries come
You don't know why I fear
this insane war
that buries me in moments
crushes me into cement
You need to be close by
the tongue burns, heavy with poison
there's no clean rain ...
nor apples on trays
You need to be close by
please remind me
when the yellow train hastily
passes over the cut plums.

The cranes are coming, they're coming back
over the tall gates
beyond these flocks
under ground, grass still weeps
And in seas whales still die
The bird groans, it's afraid!



[16] CĂLĂTORIE

Călător în iarna grea
îţi caut ochii
îmbătrânesc şi trec zilele
aplecate peste pereţi
Băieţii mă cheamă
mai des
să le spun că zarea-i albastră
iar în cer e devreme.

[16] TRAVELLER

Traveller in the harsh winter
I seek your eyes
I grow old and the days go by
bent over walls
The boys call me
more often
to tell them that the heavens are blue
that it's early in the sky.



[17] VOR RĂMÂNE

Vor rămâne în tăcere
piesele de şah
De atâta înflorire
nici nu mai încap.

Viaţa e frumoasă
îmi spui la-noptat
Iată cum secunde
timpul îl măsoară
Sevele din muguri
m-au împovărat
Şi mă ninge cerul
pentru-a noua oară.

[17] THEY'LL LIE

They'll lie in silence
the chess pieces
With so much blossom
they don't fit in anymore.

Life is beautiful
you tell me at nightfall
Here's how seconds
measure time
The bud saps
have burdened me
And the sky snows on me
for the ninth time.


[18] EU VEGHEZ

Iar te strecori
Ca o apă...
Îţi ţeşi trecerea
pe o pânză de păianjăn
de la miazăzi la miazănoapte
păsările fac ocol
pentru că acum
din frunze
toamna trece-n trupul gol.
Eu veghez şi-mi este teamă
Şi prin ceruri mă strecor.

[18] I WATCH

You sift out again
Like water ...
You weave your silence
on a cobweb
from south to north
the birds make a detour
for now,
out of leaves,
autumn goes naked
I watch and I'm afraid
And I sift out through the skies.

-------------------------------------------
Margareta CHIURLEA
Tradeville, Ford UK
Mai/May 2013

 

Referinţă Bibliografică:
Margareta CHIURLEA - POEME BILINGVE (II) / Margareta Chiurlea : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 867, Anul III, 16 mai 2013, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2013 Margareta Chiurlea : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Margareta Chiurlea
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!