Confluenţe Literare: FrontPage
CONFLUENŢE LITERARE

CONFLUENŢE LITERARE
ISSN 2359-7593
ISSN-L 2359-7593
BUCUREŞTI, ROMÂNIA


AFIŞARE MOBIL

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

REDACŢIA

CLASAMENT
DE PROZĂ

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE PROZĂ


Home > Cultural > Artistic > Mobil |   


Autor: Eugen Dorcescu         Publicat în: Ediţia nr. 751 din 20 ianuarie 2013        Toate Articolele Autorului

Fernando Sabido Sánchez, POEME

 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!


Fernando Sabido Sánchez

POEME

Poet şi pictor abstracţionist. S-a născut în Peñarroya-Pueblonuevo (Córdoba, Spania), la 28 august 1950.
În prezent, locuieşte în Alcalá de Henares (Madrid).
Poemele sale au fost traduse în engleză, italiană, franceză, croată, portugheză, ebraică, bulgară, română, catalană.

Opera (Poezie):


-"El paso del tiempo". Poesía. (Incipit Editores, 2007). ISBN 978-84-8198-747-8.
-"Las diosas esconden su sexo detrás de la luna". Poesía. (Editorial CasaEolo, 2009). ISBN 978-84-937735-9-5.
-"Vivencias, ficciones y algún matiz utópico". Poesía. (Editorial LibroVirtual.org.,2009).
-"La muerte siempre culmina su trabajo". Poesía. (Editorial CasaEolo, 2011).
ISBN 978-84-15178-39-2.
-"Antología de 50 Poetas de Castilla-León". (Editorial Hontanar 2011). ISBN 978-84-92676-38-5.


Inedit: "España Monarquía Católica Bananera, Sociedad Limitada", Año 2012.

Autor, între alte monumentale Antologii, al enciclopedicei ANTOLOGÍA POESÍA UNIVERSAL: MÁS DE 9.100 POETAS DE 175 PAÍSES - Editor: Fernando Sabido Sánchez, Madrid.


*


CLAUDE MONET

El otoño, que viene de robar a los árboles
el disfraz de las hojas
quiere envejecer ahora
sentado en las rodillas de la nieve

Y siente celos de Claude Monet
que vuelve de la eternidad
cada primavera
a pintar nenúfares
en su estanque de Giverny


CLAUDE MONET

Toamna, ce le-a smuls arborilor
masca de frunze,
doreşte-a-mbătrâni acum
căzută la genunchii zăpezii

Şi-i poartă pică lui Claude Monet
care se-ntoarce din veşnicie
primăvară de primăvară
spre-a picta nenufari
în iazul său din Giverny



NIÑEZ

He vuelto por unas horas
a la que jamás fue mi niñez
a los años en que se ausentaban los pájaros
en el cielo nublado de todas las mañanas
sin encontrar el lugar secreto
en el que nos escondían los juguetes

Un día dos niños se besaron
ignorando por qué el instinto
les empujó a ocultarse
en el nido abandonado de los gorriones


COPILĂRIE

Am revenit pentru câteva ore
la ceea a ce a fost cândva copilăria mea
la anii când păsările erau absente
pe cerul înnorat al tuturor dimineţilor
fără să descopăr tainicul loc
unde ni se ascundeau jucăriile

Doi copii s-au sărutat într-una din zile
neştiind de ce instinctul
i-a împins să se-ascundă
în cuibul vrăbiilor, abadonatul


PAISAJES

Tal vez crees que pueda existir el paraíso
y llegar a tocarlo brevemente con las manos
pero solo a la primavera
le nacen hojas en los árboles
sin proponérselo

Ahora sabes que la vida se nos escapa
cuando la amarramos al viento
y que en una misma fotografía
no caben todos los paisajes que nos gustan


PEISAJE

Crezi, îmi închipui, că paradisul poate exista
şi că l-ai putea atinge o clipită cu mâinile
or, numai primăverii
i se nasc frunze în arbori
fără ca ea să-şi propună aceasta

Acum ştii că viaţa ne scapă
când o legăm cu otgonul în vânt
şi că într-o aceeaşi fotografie
nu încap toate priveliştile ce ne încântă




EL VACÍO

En mis sueños siempre habita el vacío
que recorro en un vuelo ingrávido
por el olor a misericordia de las noches
Llego hasta el alba
y no tengo a nadie que me espere
hasta la luna se oculta para repudiarme
en un paisaje de sombras
más allá de la muerte

Cae gota a gota una lluvia
que desnuda con lamentos mi alma
y sobrevive el miedo a la inexistencia
Se tensa el vértigo y rozo con los labios
la belleza al perderse
en la luz impalpable de la negación


GOLUL

În visele mele sălăşluieşte de-a pururea golul
pe care-l străbat într-un zbor desprins de gravitaţie
prin mireasma milostivă a nopţilor
Bat cale până-n zori
şi nu am pe nimeni să mă aştepte
luna însăşi se-ascunde spre-a mă repudia
într-un peisaj de umbre
de dincolo de moarte

Cade picătură cu picătură o ploaie
ce-mi dezgoleşte cu tânguirile-i sufletul
şi teama de inexistenţă supravieţuieşte
Se cabrează vertijul şi-ating cu buzele
frumuseţea, cea care se pierde
în impalpabila lumină a negării




LA ETERNIDAD

Suspendidas en la duración de Zeus,
deslumbrantes estatuas entonan panegíricos
a los dioses del Olimpo
Erectas, con los ojos saturados
de belleza inacabada semejan espiras
que gritan o susurran en función
de un viento despiadado

Rebosa el tiempo y las excita
un ansia de inmortalidad



ETERNITATE

Suspendate în durata lui Zeus,
strălucite statui intonează panegirice
pentru zeii Olimpului
Stând drepte, cu ochii sătui
de o nedesăvârşită frumuseţe par socluri
ce strigă sau susură după cum le îngăduie
un vânt fără milă

Timpul se revarsă şi dorul nemuririi
le înfioară


NADA

Permanezco en silencio esperando nada
No es un poema sobre la muerte
Tampoco de erotismo
El narcisismo nunca me trasmite euforia

Mi ironía es el decorado para una película
Una maqueta
La sala de cine está vacía
Otro día que pasaré inadvertido


NIMICUL

Continui să tac neaşteptând nimic
Nu-i un poem despre moarte
Nici despre dragoste
Narcisimul nicicând nu-mi stârneşte euforie

Ironia mea este decorul unei pelicule
E o machetă
Sala de cinema e pustie
Altă zi pe care-o voi trece neobservat


AMOR, NO MUERAS

Persiste el dolor, un dolor de perros,
ha nevado toda la noche y no espero
que te compadezcas o me muestres
al despertar una sonrisa desdibujada

Recuerdo que en la cumbre del amor
mis sentidos eran agujas que marcaban
la libertad en un reloj inmóvil de sigilos,
tus pechos, lunas en llamas que se cimbraban
entre detonaciones dulces de sangre

Aunque sabía que nada nos ataba
¿Dónde estás ahora?
¿Qué maldición me envuelve?

Amor, no mueras,
cada día es un amargo despertar
sin esperanza, ciego de rabia,
sé que más allá de tus brazos
hay un mundo con grietas
en las que se disolverán los deseos
y el amor no ocupará un lugar subrayado

Pero amor, no mueras nunca


IUBIRE, NU MURI

Durerea persistă, o durere câinoasă,
a nins toată noaptea şi nu sper
să mă compătimeşti ori să-mi arăţi
la trezire un surâs eşuat

Îmi aduc aminte că pe culmile-amorului
simţurile mele, ace de ceasornic, înaintau
liber pe-un cadran neclintit, cu sigilii,
sânii tăi, o lună şi altă lună, vibrau
între dulci explozii de sânge

Ştiam că nimic nu ne ţine alături
Şi totuşi
Unde eşti acum?
Ce blestem mă-nfăşoară?

Iubire, nu muri,
fiecare zi e-o deşteptare amară
părăsit de nădejde, orb de furie,
ştiu că dincolo de braţele tale
e o lume plină de fisuri
în care dorinţele se vor dizolva
şi dragostea va ocupa doar un loc oarecare

Dar tu, iubire, să nu mori niciodată





Traducere şi prezentare: Eugen Dorcescu

Timişoara, 20 ianuarie 2013
 

Referinţă Bibliografică:
Fernando Sabido Sánchez, POEME / Eugen Dorcescu : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 751, Anul III, 20 ianuarie 2013, Bucureşti, România.

Drepturi de Autor: Copyright © 2013 Eugen Dorcescu : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Eugen Dorcescu
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.ro@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia multor autori talentaţi din toate părţile lumii. Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile nefiind neapărat împărtăşite de către colectivul redacţional. Dacă sunt probleme de natură rasială, etnică sau similar, vă rugăm să ne semnalaţi imediat pentru remediere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată. Articolele care vor fi contestate prin e-mail de către persoanele implicate prin subiectul lor vor fi retrase în timpul cel mai scurt de pe site.


E-mail: confluente.ro@gmail.com

Fondatori: Octavian Lupu şi George Roca

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.
 
ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX DE ARTICOLE AUTOR

 
 
CLASAMENT
DE POEZIE

CLASAMENT
SĂPTĂMÂNAL
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!